Trong những ngày cuối năm 2025, ACEF đã hoàn tất việc Việt hoá hồ sơ thương vụ sáp nhập WARNER BROS. DISCOVERY, INC., NETFLIX, INC. và NIGHTINGALE SUB, INC. và trao tặng đến 138 người đọc đăng ký nhận tài liệu. Hồ sơ trao tặng gồm:
Hồ sơ bản dịch thuật bằng tiếng Việt "THOẢ THUẬN VÀ KẾ HOẠCH SÁP NHẬP giữa WARNER BROS. DISCOVERY, INC.,; NEW TOPCO 25, INC.,; NETFLIX, INC. và NIGHTINGALE SUB, INC. được lập ngày 4 tháng 12, 2025" cùng các mẫu biểu/bản tuyên bố đính kèm. Tổng tài liệu: 376 trang. Hồ sơ do đội ngũ chuyên viên, luật sư và cố vấn học thuật của ACEF thực hiện.
Bài viết "CÁC KHÍA CẠNH PHÁP LÝ THƯƠNG VỤ SÁP NHẬP NETFLIX - WARNER BROS. DISCOVERY (2025)" do Luật sư Trịnh Ngọc Nam trao tặng ACEF nhằm dành cho độc giả đăng ký nhận tài liệu.
Bộ tài liệu đã đến tay 138 bạn đọc vào ngày 01/01/2026, như một món quà nhỏ đầu năm dành cho những ai quan tâm tới pháp lý, M&A và sở hữu trí tuệ.
Đây không phải là một chiến dịch truyền thông.
Cũng không phải một dự án “lớn” theo nghĩa thông thường.
Chỉ là một thử nghiệm nhỏ, được ACEF thực hiện trong lặng lẽ, với một câu hỏi rất đơn giản:
Liệu việc Việt hoá các tài liệu IP toàn cầu - nếu làm nghiêm túc - có thực sự cần thiết và có người đón nhận hay không?
Câu trả lời, ít nhất ở thời điểm này, là có.
Netflix không phải là một “đề tài giải trí”.
Với ACEF, Netflix được nhìn như một "case study IP" điển hình của thời đại số.
Đó là nơi: quyền tác giả, dữ liệu, thuật toán, nhãn hiệu, hợp đồng phân phối, chiến lược bảo vệ tài sản vô hình,... được vận hành đồng thời, ở quy mô toàn cầu, với mức độ tinh vi cao cấp, nhịp nhàng, không một kẽ hở.
Các tài liệu của thương vụ M&A của Netflix: không dễ đọc, không được viết cho số đông và hầu như không có bản Việt hoá trọn vẹn.
Những bài viết xuất hiện trên các mạng xã hội, bài báo về thương vụ này tại Việt Nam chỉ dừng lại ở việc phân tích, hoặc đưa tin tức thuần tuý.
Chính vì vậy, ACEF chọn Netflix không phải vì “nổi tiếng”, mà vì đủ khó để thử, và đủ chuẩn để làm mốc tham chiếu. Ban đầu, chúng tôi đơn thuần chỉ mong muốn dịch thuật tài liệu này nhằm giữ tham khảo cho nhân sự trong hệ thống Asoka, như một chương trình đào tạo nội bộ và chuẩn bị năng lực cho các hồ sơ của khách hàng. Nhưng sau khi nhận ra rằng, có nhiều người cũng mong muốn được tiếp cận hồ sơ bằng ngôn ngữ tiếng Việt, ACEF đã chọn cách: rà soát dịch thuật chuẩn xác hơn, tham khảo ý kiến của các cố vấn cấp cao trong ngành ngôn ngữ Anh pháp lý, chỉnh sửa, hiệu đính,... thậm chí còn xin thêm bài phân tích của luật sư đồng nghiệp để bạn đọc trong trường hợp hồ sơ quá dày và nặng ký, có thể xem lại bài phân tích tóm lược để nhanh chóng hiểu được ở tổng quan. Sự tận tâm ấy, cuối cùng cũng được đóng gói chỉn chu và gửi tặng đến độc giả của ACEF đúng hẹn.
138 không phải là con số lớn.
Nhưng với ACEF, đó là:
138 người chủ động đăng ký đọc,
138 người chọn tiếp cận tài liệu gốc, thay vì chỉ đọc tóm tắt,
138 điểm chạm đầu tiên giữa cộng đồng Việt và tri thức IP toàn cầu đã được chuyển ngữ cẩn trọng.
ACEF không biết chính xác mỗi người đã đọc bao nhiêu hồ sơ.
Cũng không đo lường bằng lượt click hay thời gian đọc.
Nhưng chỉ riêng việc có người chờ nhận tài liệu IP đã là một tín hiệu đủ rõ:
Nhu cầu học IP bài bản tại Việt Nam là có thật - chỉ là lâu nay chưa có đủ nguồn để học.
Thử nghiệm Việt hoá hồ sơ Netflix mang lại cho ACEF nhiều bài học quan trọng:
Thứ nhất, cộng đồng Việt sẵn sàng tiếp nhận tri thức khó, nếu nó được trình bày tử tế. Không cần tài liệu phải “đơn giản hoá quá mức”, chỉ cần đúng, rõ, có hệ thống, có tính ứng dụng trong thực tiễn.
Thứ hai, sở hữu trí tuệ không còn là câu chuyện của riêng luật sư hay chuyên gia. Người làm sáng tạo, làm nội dung, làm công nghệ, làm kinh doanh… đều có nhu cầu hiểu sở hữu trí tuệ, nhưng theo cách phù hợp với họ hoặc trong bối cảnh kinh doanh của họ.
Thứ ba, Việt hoá tri thức không phải là việc làm một lần. Nó cần được coi là một dòng công việc dài hạn, có phương pháp, có chuẩn mực, và có trách nhiệm học thuật.
ACEF không xem việc gửi tặng 138 hồ sơ là “thành công”.
Nó chỉ là một cột mốc mở đầu.
Từ thử nghiệm này, ACEF xác định rõ hơn con đường mình sẽ đi:
tiếp tục Việt hoá các tài liệu IP toàn cầu,
ưu tiên những hệ thống có ảnh hưởng lớn đến sáng tạo và kinh doanh,
và xây dựng dần một kho tri thức IP bằng song ngữ tiếng Việt và tiếng Anh, đủ sâu để tham chiếu, đủ chuẩn để học tập.
Không vội vàng.
Không ồn ào.
Nhưng đi đến cùng.
ACEF được thành lập để thử nghiệm những điều chưa ai làm đủ nghiêm túc trong lĩnh vực sở hữu trí tuệ và sáng tạo.
Việt hoá hồ sơ Netflix chỉ là một thử nghiệm như vậy.
Nếu bạn đã nhận được tài liệu và đang đọc chúng, ACEF coi đó là một sự đồng hành thầm lặng nhưng rất đáng quý.
Còn nếu bạn chưa, có lẽ chúng ta sẽ gặp nhau ở một thử nghiệm khác, vào một thời điểm khác.
ACEF vẫn ở đây.
Làm việc chậm rãi.
Và tin rằng tri thức - khi được trao đi đúng cách - sẽ tự tìm được người cần nó.
TP. Hồ Chí Minh, ngày 6 tháng 1 năm 2026.
Ban Quản Trị Quỹ Thử Nghiệm Sáng Tạo Asoka (ACEF) - một quỹ khoa học công nghệ, trực thuộc Asoka Law.